一种残膜回收机防缠绕挑膜装置的制 一种秧草收获机用电力驱动行走机构

一种文本翻译方法、设备及计算机可读存储介质与流程

2022-11-30 07:05:09 来源:中国专利 TAG:


1.本技术涉及信息处理领域中的文本翻译技术,尤其涉及一种文本翻译方法、设备及计算机可读存储介质。


背景技术:

2.随着各种语言之间的频繁交互,各种语言之间的互译变得越来越重要。一般来说,针对显示的文本,为了实现文本翻译,通常是基于翻译机制将显示的文本从一种语言翻译成另一种语言,所实现的仅是单纯的翻译处理,导致翻译文本的显示效果较差。


技术实现要素:

3.本技术实施例提供一种文本翻译方法、装置、设备及计算机可读存储介质,能够提升翻译文本的显示效果。
4.本技术实施例的技术方案是这样实现的:
5.本技术实施例提供一种文本翻译方法,包括:
6.以第一字体样式显示初始文本,其中,所述初始文本对应的语言为初始语言;
7.响应于针对所述初始文本的翻译操作,获取目标语言;
8.基于关联标识与语言字体样式的映射关系、以及所述第一字体样式对应的目标关联标识,获取所述目标语言对应的第二字体样式,其中,在所述关联标识与语言字体样式的映射关系中,每种语言对应一组关联标识与字体样式的对应关系,所述关联标识与字体样式的对应关系描述了一种关联标识与一种字体样式之间的对应关系;
9.以所述第二字体样式显示所述初始文本对应的翻译文本,其中,所述翻译文本对应的语言为所述目标语言。
10.本技术实施例提供一种文本翻译装置,包括:
11.第一显示模块,用于以第一字体样式显示初始文本,其中,所述初始文本对应的语言为初始语言;
12.语言获取模块,用于响应于针对所述初始文本的翻译操作,获取目标语言;
13.样式确定模块,用于基于关联标识与语言字体样式的映射关系、以及所述第一字体样式对应的目标关联标识,获取所述目标语言对应的第二字体样式,其中,在所述关联标识与语言字体样式的映射关系中,每种语言对应一组关联标识与字体样式的对应关系,所述关联标识与字体样式的对应关系描述了一种关联标识与一种字体样式之间的对应关系;
14.第二显示模块,用于以所述第二字体样式显示所述初始文本对应的翻译文本,其中,所述翻译文本对应的语言为所述目标语言。
15.在本技术实施例中,所述第一显示模块,还用于在界面中以初始字体样式显示所述初始文本;响应于针对所述初始文本的文本设置操作,显示所述初始语言对应的关联标识列表,其中,所述关联标识列表包括至少一种关联标识,所述至少一种关联标识与所述初始语言对应的至少一种字体样式对应;响应于针对所述关联标识列表的关联标识选择操
作,获得所述目标关联标识;将所述目标关联标识对应的字体样式,确定为所述第一字体样式;以所述第一字体样式显示所述初始文本。
16.在本技术实施例中,所述第一显示模块,还用于针对所述初始语言,显示字体样式设置控件;响应于作用在所述字体样式设置控件上的字体样式设置操作,获得所述初始语言对应的每种字体样式,并显示与所述每种字体样式所对应的关联标识设置控件;响应于作用在所述关联标识设置控件上的关联标识设置操作,获得所述每种字体样式所对应的关联标识,从而获得所述至少一种字体样式对应的所述至少一种关联标识。
17.在本技术实施例中,所述文本翻译装置还包括关系设置模块,用于在对应关系设置界面上,针对所述每种语言,显示创建控件;响应于作用在所述创建控件上的创建操作,创建所述关联标识与字体样式的对应关系,获得所述每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系;基于所述每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系,构建所述关联标识与语言字体样式的映射关系。
18.在本技术实施例中,所述关系设置模块,还用于响应于作用在所述创建控件上的创建触发操作,显示关联标识输入控件和字体样式输入控件;响应于作用在所述关联标识输入控件上的关联标识输入操作,以及作用在所述字体样式输入控件上的字体样式输入操作,创建所述关联标识与字体样式的对应关系,其中,所述创建操作包括所述创建触发操作、所述关联标识输入操作和所述字体样式输入操作。
19.在本技术实施例中,在所述对应关系设置界面上,针对所述每种语言,还显示有复制控件;所述关系设置模块,还用于响应于针对一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系的样式选中操作,以及作用在所述复制控件上的复制操作,显示所述一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系所对应的字体样式副本;基于另一种语言修改所述字体样式副本中的语言,并修改所述字体样式副本中的字体样式,获得所述另一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系。
20.在本技术实施例中,所述语言获取模块,还用于接收针对所述初始文本的翻译触发操作;响应于所述翻译触发操作,显示翻译启动选项;响应于针对所述翻译启动选项的翻译启动操作,显示至少一种语言对应的语言列表;响应于作用在所述语言列表中的语言选择操作,获得所述目标语言,其中,所述翻译操作包括所述翻译触发操作、所述翻译启动操作和所述语言选择操作。
21.在本技术实施例中,所述语言获取模块,还用于响应于针对所述翻译启动选项的所述翻译启动操作,显示翻译密钥输入控件;响应于作用在所述翻译密钥输入控件上的翻译密钥输入操作,获得翻译密钥;基于所述翻译密钥获取所述至少一种语言,并显示所述至少一种语言对应的所述语言列表。
22.在本技术实施例中,所述语言获取模块,还用于缓存所述翻译密钥;响应于针对所述翻译启动选项的下一翻译启动操作,获取缓存的所述翻译密钥;基于缓存的所述翻译密钥显示所述至少一种语言对应的所述语言列表。
23.在本技术实施例中,当所述翻译触发操作为区域选中操作时,所述语言获取模块,还用于接收针对所述初始文本所在区域的所述区域选中操作。
24.在本技术实施例中,所述语言获取模块,还用于响应于所述区域选中操作,获取待翻译信息;遍历所述待翻译信息,对遍历到的所述待翻译信息中的每个节点信息进行文本
筛选;当对所述待翻译信息完成文本筛选时,获得所述初始文本。
25.在本技术实施例中,所述样式确定模块,还用于从所述关联标识与语言字体样式的映射关系中,获取与所述目标关联标识对应的目标语言字体样式;从所述目标语言字体样式中,获取与所述目标语言对应的字体样式,得到所述第二字体样式。
26.在本技术实施例中,所述文本翻译装置还包括文本翻译模块,用于生成携带所述初始文本和所述目标语言的翻译请求;向翻译设备发送所述翻译请求,以使所述翻译设备响应于所述翻译请求将所述初始文本翻译成所述目标语言下的所述翻译文本;接收所述翻译设备针对所述翻译请求发送的所述翻译文本。
27.在本技术实施例中,所述文本翻译模块,还用于从所述初始文本中依次选择数量阈值的文本,获得子初始文本;将所述子初始文本和所述目标语言组成为子翻译请求,从而获得与所述初始文本对应的所述翻译请求,其中,所述翻译请求包括至少一个子翻译请求。
28.本技术实施例提供一种文本翻译设备,包括:
29.存储器,用于存储可执行指令;
30.处理器,用于执行所述存储器中存储的可执行指令时,实现本技术实施例提供的文本翻译方法。
31.本技术实施例提供一种计算机可读存储介质,存储有可执行指令,用于引起处理器执行时,实现本技术实施例提供的文本翻译方法。
32.本技术实施例至少具有以下有益效果:通过预先生成关联标识与语言字体样式的映射关系,以在获得了初始文本对应的初始语言下的第一字体样式所对应的目标关联标识之后,从该对应关系中获取与目标关联标识对应的目标语言下的第二字体样式,利用第二字体样式显示翻译后的初始文本(翻译文本);如此,不仅实现了初始文本向目标语言的翻译,还能够以与目标语言适配的第二字体样式显示翻译文本,因此,能够提升翻译文本的显示效果。
附图说明
33.图1是本技术实施例提供的文本翻译系统的一个可选的架构示意图;
34.图2是本技术实施例提供的图1中的一种终端的组成结构示意图;
35.图3是本技术实施例提供的文本翻译方法的一个可选的流程示意图;
36.图4是本技术实施例提供的一种示例性的文本翻译示意图;
37.图5是本技术实施例提供的文本翻译方法的一个可选的流程示意图;
38.图6是本技术实施例提供的一种示例性的文本翻译方法的流程实现示意图;
39.图7是本技术实施例提供的一种示例性的字体规范的示意图;
40.图8是本技术实施例提供的一种示例性的创建中文字体样式的示意图;
41.图9a是本技术实施例提供的一种示例性的创建关联标识的示意图;
42.图9b是本技术实施例提供的一种示例性的显示关联标识列表的示意图;
43.图10是本技术实施例提供的一种示例性的创建关联标识和字体样式的示意图;
44.图11是本技术实施例提供的另一种示例性的创建关联标识和字体样式的示意图;
45.图12是本技术实施例提供的一种示例性的显示初始文本的示意图;
46.图13是本技术实施例提供的另一种示例性的显示初始文本的示意图;
47.图14是本技术实施例提供的一种示例性的接收翻译触发操作的示意图;
48.图15是本技术实施例提供的一种示例性的显示翻译启动选项的示意图;
49.图16是本技术实施例提供的一种示例性的显示语言列表的示意图;
50.图17是本技术实施例提供的一种示例性的文本翻译的流程示意图;
51.图18是本技术实施例提供的另一种示例性的文本翻译的流程示意图。
具体实施方式
52.为了使本技术的目的、技术方案和优点更加清楚,下面将结合附图对本技术作进一步地详细描述,所描述的实施例不应视为对本技术的限制,本领域普通技术人员在没有做出创造性劳动前提下所获得的所有其它实施例,都属于本技术保护的范围。
53.在以下的描述中,涉及到“一些实施例”,其描述了所有可能实施例的子集,但是可以理解,“一些实施例”可以是所有可能实施例的相同子集或不同子集,并且可以在不冲突的情况下相互结合。
54.在以下的描述中,所涉及的术语“第一\第二”仅仅是区别类似的对象,不代表针对对象的特定排序,可以理解地,“第一\第二”在允许的情况下可以互换特定的顺序或先后次序,以使这里描述的本技术实施例能够以除了在这里图示或描述的以外的顺序实施。
55.除非另有定义,本文所使用的所有的技术和科学术语与属于本技术的技术领域的技术人员通常理解的含义相同。本文中所使用的术语只是为了描述本技术实施例的目的,不是旨在限制本技术。
56.对本技术实施例进行进一步详细说明之前,对本技术实施例中涉及的名词和术语进行说明,本技术实施例中涉及的名词和术语适用于如下的解释。
57.1)插件,一种遵循一定规范的应用程序接口编写出来的程序应用,通常作为被调用对象,以实现对应的功能;本技术实施例中的插件用于对初始文本进行翻译时,更改翻译文本的字体样式,以符合翻译文本的显示规范。
58.2)字体样式,包括文字的字体、字号、行间距、字间距、字体风格、大小写等综合信息的属性;其中,字体是指文字的外在形式特征,是文字的风格;字号(font size)是指字体大小的度量标准,单位为点或像素(px)等;行间距是指控制字体行高/行间距的参数名称,是一段文字中行与行之间的距离;字间距是指一段文字中,相邻文字之间的距离。
59.3)操作,是一种用于触发设备执行处理的方式,比如,点击操作、双击操作、长按操作、滑动操作、手势操作、接收到的触发指令等;另外,在本技术实施例中的各种操作可以是单个操作,又可以是多个操作的总称;以及在本技术实施例中的各种操作可用是触控操作,又可用是非触控操作。
60.4)响应于,用于表示所执行的处理所依赖的条件或者状态,当满足所依赖的条件或状态时,所执行的一个或多个操作可以是实时的,也可以具有设定的延迟;在没有特别说明的情况下,所执行的多个操作不存在执行先后顺序的限制。
61.一般来说,为了实现文本翻译,通常是基于翻译机制将显示的文本从一种语言翻译成另一种语言,所实现的仅是单纯的翻译处理;因此,翻译文本的显示效果较差。
62.基于此,本技术实施例提供一种文本翻译方法、装置、设备和计算机可读存储介质,能够提升翻译文本的显示效果。下面说明本技术实施例提供的文本翻译设备的示例性
应用,本技术实施例提供的文本翻译设备可以实施为笔记本电脑,平板电脑,台式计算机,机顶盒,移动设备(例如,移动电话,便携式音乐播放器,个人数字助理,专用消息设备,便携式游戏设备,车载设备)等各种类型的终端,也可以实施为服务器,还可以实施为终端和服务器。下面,将说明文本翻译设备实施为终端时的示例性应用。
63.参见图1,图1是本技术实施例提供的文本翻译系统的一个可选的架构示意图;如图1所示,为支撑一个文本翻译应用,在文本翻译系统100中,终端400(文本翻译设备)通过网络300连接服务器200,网络300可以是广域网或者局域网,又或者是二者的组合。另外,在文本翻译系统100中还包括数据库500,用于在服务器200与终端400交互以执行本技术实施例提供的文本翻译方法时,向服务器200提供数据支持。
64.终端400,用于以第一字体样式显示初始文本,其中,初始文本对应的语言为初始语言;响应于针对初始文本的翻译操作,获取目标语言;基于第一字体样式对应的目标关联标识,从服务器200通过网络300发送的关联标识与语言字体样式的映射关系中,获取目标语言对应的第二字体样式;其中,每种语言对应一组关联标识与字体样式的对应关系,关联标识与字体样式的对应关系描述了一种关联标识与一种字体样式之间的对应关系;以第二字体样式显示初始文本对应的翻译文本,其中,翻译文本对应的语言为目标语言。
65.服务器200,用于通过网络300向终端400发送关联标识与语言字体样式的映射关系。
66.在一些实施例中,服务器200可以是独立的物理服务器,也可以是多个物理服务器构成的服务器集群或者分布式系统,还可以是提供云服务、云数据库、云计算、云函数、云存储、网络服务、云通信、中间件服务、域名服务、安全服务、cdn(content delivery network,内容分发网络)、以及大数据和人工智能平台等基础云计算服务的云服务器。终端400可以是智能手机、平板电脑、笔记本电脑、台式计算机、智能音箱、车载设备、智能手表等,但并不局限于此。终端以及服务器可以通过有线或无线通信方式进行直接或间接地连接,本技术实施例中不做限制。
67.参见图2,图2是本技术实施例提供的图1中的一种终端的组成结构示意图,图2所示的终端400包括:至少一个处理器410、存储器450、至少一个网络接口420和用户接口430。终端400中的各个组件通过总线系统440耦合在一起。可理解,总线系统440用于实现这些组件之间的连接通信。总线系统440除包括数据总线之外,还包括电源总线、控制总线和状态信号总线。但是为了清楚说明起见,在图2中将各种总线都标为总线系统440。
68.处理器410可以是一种集成电路芯片,具有信号的处理能力,例如通用处理器、数字信号处理器(dsp,digital signal processor),或者其他可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑器件、分立硬件组件等,其中,通用处理器可以是微处理器或者任何常规的处理器等。
69.用户接口430包括使得能够显示媒体内容的一个或多个输出装置431,包括一个或多个扬声器和/或一个或多个视觉显示屏。用户接口430还包括一个或多个输入装置432,包括有助于用户输入的用户接口部件,比如键盘、鼠标、麦克风、触屏显示屏、摄像头、其他输入按钮和控件。
70.存储器450可以是可移除的,不可移除的或其组合。示例性的硬件设备包括固态存储器,硬盘驱动器,光盘驱动器等。存储器450可选地包括在物理位置上远离处理器410的一
个或多个存储设备。
71.存储器450包括易失性存储器或非易失性存储器,也可包括易失性和非易失性存储器两者。非易失性存储器可以是只读存储器(rom,read only memory),易失性存储器可以是随机存取存储器(ram,random access memory)。本技术实施例描述的存储器450旨在包括任意适合类型的存储器。
72.在一些实施例中,存储器450能够存储数据以支持各种操作,这些数据的示例包括程序、模块和数据结构或者其子集或超集,下面示例性说明。
73.操作系统451,包括用于处理各种基本系统服务和执行硬件相关任务的系统程序,例如框架层、核心库层、驱动层等,用于实现各种基础业务以及处理基于硬件的任务;
74.网络通信模块452,用于经由一个或多个(有线或无线)网络接口420到达其他计算机设备,示例性的网络接口420包括:蓝牙、无线相容性认证(wi-fi)、和通用串行总线(usb,universal serial bus)等;
75.呈现模块453,用于经由一个或多个与用户接口430相关联的输出装置431(例如,显示屏、扬声器等)使得能够显示信息(例如,用于操作外围设备和显示内容和信息的用户接口);
76.输入处理模块454,用于对一个或多个来自一个或多个输入装置432之一的一个或多个用户输入或互动进行检测以及翻译所检测的输入或互动。
77.在一些实施例中,本技术实施例提供的文本翻译装置可以采用软件方式实现,图2示出了存储在存储器450中的文本翻译装置455,其可以是程序和插件等形式的软件,包括以下软件模块:第一显示模块4551、语言获取模块4552、样式确定模块4553、第二显示模块4554、关系设置模块4555和文本翻译模块4556,这些模块是逻辑上的,因此根据所实现的功能可以进行任意的组合或进一步拆分。将在下文中说明各个模块的功能。
78.在另一些实施例中,本技术实施例提供的文本翻译装置可以采用硬件方式实现,作为示例,本技术实施例提供的文本翻译装置可以是采用硬件译码处理器形式的处理器,其被编程以执行本技术实施例提供的文本翻译方法,例如,硬件译码处理器形式的处理器可以采用一个或多个应用专用集成电路(asic,application specific integrated circuit)、dsp、可编程逻辑器件(pld,programmable logic device)、复杂可编程逻辑器件(cpld,complex programmable logic device)、现场可编程门阵列(fpga,field-programmable gate array)或其他电子元件。
79.下面,将结合本技术实施例提供的终端的示例性应用和实施,说明本技术实施例提供的文本翻译方法。
80.参见图3,图3是本技术实施例提供的文本翻译方法的一个可选的流程示意图,将结合图3示出的步骤进行说明。
81.s301、以第一字体样式显示初始文本。
82.在本技术实施例中,文本翻译设备所显示的初始文本,对应的语言为初始语言,对应的字体样式为第一字体样式。
83.需要说明的是,初始文本是待进行翻译的对象,是一种文本,比如,一段文本描述,一个标题,表格中的文本,等等,另外,初始文本可以是设计界面中的文本,还可以是文档文本,等等各种形式的文本,本技术实施例对此不作具体限定。初始语言是初始文本在显示时
所采用的语言,比如,中文、英文或韩文等。第一字体样式与初始语言对应,是初始语言下的一种文本类型的字体样式,比如,“标题1字体:fzzongyi-mo5s,字体大小:42,字体风格:正常,字间距:5%,行间距:54”、“正文3字体:fzhei-b01t,字体大小:20,字体风格:正常,字间距:5%,行间距:28”或“text 3字体:arial,字体大小:18,字体风格:正常,字间距:3%,行间距:24”等,与初始语言适配,符合初始语言下的文本字体规范;其中,文本类型是指初始文本的样式类型,比如,标题1、正文3和text 3等。
84.s302、响应于针对初始文本的翻译操作,获取目标语言。
85.在本技术实施例中,当用户针对初始文本进行了文本翻译触发操作时(比如,针对初始文本选择翻译后的语言时),文本翻译设备就接收到了针对初始文本的翻译操作;此时,文本翻译设备响应于该翻译操作,触发显示的初始文本对应的文本翻译流程。
86.需要说明的是,由于翻译操作用于触发初始文本的翻译处理,从而,文本翻译设备通过响应该翻译操作,能够获取到初始文本对应的翻译后的语言,该翻译后的语言即目标语言;其中,目标语言也是一种语言,是翻译后的初始文本所采用的语言,比如,俄文、中文、英文或韩文等;且与初始语言是不同的语言,比如,当初始语言为中文时,目标语言为英文、韩文和俄文等语言中的至少一种;当然目标语言与初始语言也可以是相同的语言;从而,本技术实施例所提供的文本翻译方法用于将初始文本由初始语言翻译成目标语言。
87.这里,目标语言也可以是与初始语言不同的多种语言,此时,文本翻译设备所实现的是由初始语言向多种语言的并发翻译。
88.s303、基于关联标识与语言字体样式的映射关系、以及第一字体样式对应的目标关联标识,获取目标语言对应的第二字体样式。
89.在本技术实施例中,文本翻译设备能够获取到关联标识与语言字体样式的映射关系,该关联标识与语言字体样式的映射关系是在文本翻译设备将初始文本由初始语言翻译成目标语言之前预先构建的,是每个关联标识和至少一种语言对应的至少一种字体样式构成的结构化数据。也就是说,关联标识与语言字体样式的映射关系中,每一条记录是关联标识、语言和字体样式三者的对应关系,以及每个关联标识对应于至少一种语言下的字体样式,且至少一种语言下的字体样式之间不同,每种语言下的字体样式与该语言适配,符合该语言的样式规范;或者说,在关联标识与语言字体样式的映射关系中,每种语言对应一组关联标识与字体样式的对应关系,关联标识与字体样式的对应关系描述了一种关联标识与一种字体样式之间的对应关系;其中,关联标识是基于文本类型确定的,比如,一种标题对应一个关联标识,一种正文对应一个关联标识;这里,关联标识用于表征一种语言下的一种文本类型的字体样式标识,比如,字体样式名称或字体样式编号等。
90.需要说明的是,第一字体样式也是一种字体样式,所对应的语言为初始语言,所对应的关联标识即目标关联标识;这里,由于不同语言下的相同文本类型的字体样式所对应的关联标识相同,并且,翻译后的初始文本对应的文本类型与初始文本对应的文本类型相同,因此,第一字体样式的关联标识,与翻译后的初始文本的字体样式的关联标识相同,均为目标关联标识;此时,文本翻译设备结合目标关联标识和目标语言,在关联标识与语言字体样式的映射关系中确定字体样式,所确定出的字体样式即与目标语言对应的第二字体样式;易知,第二字体样式也是一种字体样式,与第一字体样式所对应的文本类型相同,且与第一字体样式所对应的关联标识均为目标关联标识,所对应的语言为目标语言,与目标语
言适配,符合目标语言的字体规范。
91.还需要说明的是,目标关联标识是一种关联标识,第一字体样式是初始语言下与目标关联标识对应的字体样式,第二字体样式是目标语言下与目标关联标识对应的字体样式,且目标关联标识对应的至少一种语言下的字体样式包括第二字体样式,可以包括第一字体样式也可以不包括第一字体样式。
92.s304、以第二字体样式显示初始文本对应的翻译文本。
93.在本技术实施例中,文本翻译设备不再采用初始语言下的第一字体样式显示翻译文本,而是采用目标语言下的第二字体样式显示翻译文本,以完成对初始文本的翻译。
94.需要说明的是,翻译文本对应的语言为目标语言,翻译文本是翻译后的初始文本,是文本翻译设备将初始文本由初始语言向目标翻译语言翻译后所获得的文本。
95.示例性的,参见图4,图4是本技术实施例提供的一种示例性的文本翻译示意图;如图4所示,区域4-1中的中文(初始语言)的初始文本“标题1”、“标题3比较小”和“正文3大段文字描述”,在翻译为英文(目标语言)后,显示的内容为区域4-2所示:易知,区域4-2中的“title 1”与区域4-1中“标题1”的字体样式不同,区域4-2中的“title 1”的字体样式符合英文下的字体规范或视觉规范;区域4-2中的“title 3is relatiely small”与区域4-1中“标题3比较小”的字体样式不同,区域4-2中的“title 3is relatiely small”的字体样式符合英文下的字体规范或视觉规范;区域4-2中的“three large paragraphs of text description of the text”与区域4-1中“正文3大段文字描述”的字体样式不同,区域4-2中的“three large paragraphs of text description of the text”的字体样式符合英文下的字体规范或视觉规范。
96.可以理解的是,由于翻译文本是以与目标语言适配的第二字体样式显示的,从而,显示的翻译后的初始文本的字体样式符合目标语言下的字体规范,提升了翻译后的初始文本的显示效果,从而文本翻译时不再是单纯的文本翻译,还涉及翻译文本的字体样式的改变;因此,无需再次对翻译文本的字体样式进行更改,简化了显示翻译文本的处理流程,提升了显示翻译文本的处理效率。
97.在本技术实施例中,s301可通过s3011至s3015实现;也就是说,文本翻译设备以第一字体样式,显示初始文本,包括s3011至s3015,下面对各步骤分别进行说明。
98.s3011、在界面中以初始字体样式显示初始文本。
99.需要说明的是,界面是指通过界面设计工具设计的界面,比如,虚拟场景界面,网站中的界面,或者应用中的界面;在设计界面时,通过显示设计的界面,在设计的界面中增加文本的显示,以实现界面的设计。初始时,设计的界面中的文本是以默认字体样式显示的,该默认字体样式即初始字体样式。另外,此时,显示的初始文本对应的语言为初始语言。这里,界面设计工具运行在文本翻译设备上。
100.s3012、响应于针对初始文本的文本设置操作,显示初始语言对应的关联标识列表。
101.在本技术实施例中,当用户(比如,用户界面(user interface,ui)设计师)在界面设计工具中对设计界面中显示的初始文本的字体样式进行设置(比如,执行选择字体样式的操作),以提升显示效果,符合视觉规范时,文本翻译设备上运行的界面设计工具也就接收到了针对初始文本的文本设置操作;此时,界面设计工具响应于该文本设置操作,显示界
面设计工具中支持的至少一种文本类型的字体样式所对应的至少一种关联标识,即显示初始语言对应的关联标识列表。
102.需要说明的是,关联标识列表包括至少一种关联标识,至少一种关联标识与初始语言对应的至少一种字体样式对应。
103.s3013、响应于针对关联标识列表的关联标识选择操作,获得目标关联标识。
104.在本技术实施例中,当用户从关联标识列表中选择一种关联标识时,文本翻译设备中的界面设计工具也就获得了所选择的关联标识,该选择的关联标识即目标关联标识。
105.s3014、将目标关联标识对应的字体样式,确定为第一字体样式。
106.需要说明的是,由于初始语言下存在的至少一种文本类型的字体样式中,每种文本类型的字体样式均存在对应的关联标识,从而,从初始语言下的至少一种文本类型的字体样式中,能够获取到与目标关联标识对应的文本类型的字体样式,所获取到的文本类型的字体样式,即第一字体样式。
107.s3015、以第一字体样式显示初始文本。
108.在本技术实施例中,s3012之前还包括s3016至s3018;也就是说,文本翻译设备响应于针对初始文本的文本设置操作,显示初始语言对应的关联标识列表之前,该文本翻译方法还包括s3016至s3018,下面对各步骤分别进行说明。
109.s3016、针对初始语言,显示字体样式设置控件。
110.需要说明的是,字体样式设置控件是指用于设置字体、字体风格、字号、行间距和字间距等字体样式的控件。
111.s3017、响应于作用在字体样式设置控件上的字体样式设置操作,获得初始语言对应的每种字体样式,并显示与每种字体样式所对应的关联标识设置控件。
112.需要说明的是,关联标识设置控件是指用于创建字体样式的关联标识的控件。
113.s3018、响应于作用在关联标识设置控件上的关联标识设置操作,获得每种字体样式所对应的关联标识,从而获得至少一种字体样式对应的至少一种关联标识。
114.需要说明的是,关联标识列表包括至少一种关联标识。
115.可以理解的是,文本翻译设备通过预先在界面设计工具中创建初始语言下的至少一种文本类型的字体样式;从而,文本翻译设备在通过界面设计工具设置设计的界面上以初始语言显示的初始文本的字体样式时,就能够基于预先创建的初始语言下的至少一种文本类型的字体样式进行设置;另外,文本翻译设备通过预先在界面设计工具中创建初始语言下的至少一种文本类型的字体样式分别对应的关联标识,能够基于关联标识为翻译文本的适配字体样式,提升文本翻译的效率和显示效果。
116.参见图5,图5是本技术实施例提供的文本翻译方法的一个可选的流程示意图;在本技术实施例中,s302之前还包括s305至s307;也就是说,文本翻译设备响应于针对初始文本的翻译操作,获取目标语言之前,该文本翻译方法还包括s305至s307,下面对各步骤分别进行说明。
117.s305、在对应关系设置界面上,针对每种语言,显示创建控件。
118.需要说明的是,创建控件是指用于创建关联标识和字体样式的控件,比如,创建按钮、以及关联标识和字体样式的输入控件等。
119.在本技术实施例中,文本翻译设备上运行的界面设计工具可以调用设置有关联标
识与语言字体样式的映射关系的插件;其中,对应关系设置界面即该插件中用于生成关联标识与语言字体样式的映射关系的界面。
120.s306、响应于作用在创建控件上的创建操作,创建关联标识与字体样式的对应关系,获得每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系。
121.需要说明的是,当用户通过触发创建控件进行语言、关联标识和字体样式三者的对应关系的创建(比如,通过点击创建按钮弹出输入框,并通过输入框输入关联标识和字体样式对应的各参数)时,文本翻译设备的界面设计工具就接收到了作用在创建控件上的创建操作;此时,界面设计工具响应于该创建操作,创建每种语言下的每种文本类型的关联标识和字体样式,也就完成了对关联标识与字体样式的对应关系的创建。这里,界面设计工具基于待创建语言下的一种文本类型对应的关联标识和字体样式的创建方式,持续创建每种语言下的下一种文本类型对应的关联标识和字体样式,创建停止时,也就获得了一组关联标识与字体样式的对应关系。
122.s307、基于每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系,构建关联标识与语言字体样式的映射关系。
123.在本技术实施例中,至少一种语言中每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系所构成的集合,即关联标识与语言字体样式的映射关系。
124.在本技术实施例中,s306可通过s3061和s3062实现;也就是说,文本翻译设备响应于作用在创建控件上的创建操作,创建关联标识与字体样式的对应关系,包括s3061和s3062,下面对各步骤分别进行说明。
125.s3061、响应于作用在创建控件上的创建触发操作,显示关联标识输入控件和字体样式输入控件。
126.需要说明的是,此时的创建控件用于触发关联标识和字体样式的输入控件的显示,比如,创建按钮。关联标识输入控件用于获取输入的关联标识;字体样式输入控件用于获取字体样式的至少一种参数。
127.s3062、响应于作用在关联标识输入控件上的关联标识输入操作,以及作用在字体样式输入控件上的字体样式输入操作,创建关联标识与字体样式的对应关系。
128.需要说明的是,创建操作包括创建触发操作、关联标识输入操作和字体样式输入操作。
129.在本技术实施例中,在对应关系设置界面上,针对每种语言,还显示有复制控件;其中,复制控件比如为复制按钮,用于复用当前已创建语言下的关联标识和字体样式。
130.在本技术实施例中,基于所述复制控件、以及一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系,创建另一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系,包括s3071和s3072,下面对各步骤分别进行说明。
131.s3071、响应于针对一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系的样式选中操作,以及作用在复制控件上的复制操作,显示一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系所对应的字体样式副本。
132.需要说明的是,样式选中操作用于获取一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系,即获取一种已创建语言下的至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式;复制操作用于创建所选中的至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式的副本。
133.s3072、基于另一种语言修改字体样式副本中的语言,并修改字体样式副本中的字体样式,获得另一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系。
134.需要说明的是,字体样式副本中的关联标识和字体样式,与至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式中的关联标识和字体样式一一对应相同,字体样式副本中的语言是已创建的一种语言的别名。这里,文本翻译设备将字体样式副本中的语言修改为另一种语言,将字体样式副本中的字体样式修改为与另一种语言适配的字体样式。
135.在本技术实施例中,文本翻译设备还可以通过复制控件创建同一语言下的其他文本类型对应的关联标识和字体样式,此时,需要将副本中语言修改为当前的语言,关联标识修改为其他文本类型的关联标识,字体样式修改为其他文本类型对应的字体样式。
136.可以理解的是,通过复制控件,能够减少插件中关联标识与语言字体样式的映射关系的创建时的交互次数,资源消耗较少,且提升了创建效率。
137.在本技术实施例中,s302可通过s3021至s3024实现;也就是说,文本翻译设备响应于针对初始文本的翻译操作,获取目标语言,包括s3021至s3024,下面对各步骤分别进行说明。
138.s3021、接收针对初始文本的翻译触发操作。
139.需要说明的是,翻译触发操作用于触发对初始文本的翻译,比如是触发初始文本对应的翻译控件的操作。
140.s3022、响应于翻译触发操作,显示翻译启动选项。
141.需要说明的是,翻译启动选项用于触发关联标识与语言字体样式的映射关系中的至少一种语言的获取。
142.s3023、响应于针对翻译启动选项的翻译启动操作,显示至少一种语言对应的语言列表。
143.需要说明的是,文本翻译设备响应于翻译启动操作,通过界面设计工具调用插件的运行,以获取关联标识与语言字体样式的映射关系中的至少一种语言,并将获取到的至少一种语言以语言列表的形式显示出来。也就是说,翻译启动操作用于指示界面设计工具调用包括关联标识与语言字体样式的映射关系的插件。
144.s3024、响应于作用在语言列表中的语言选择操作,获得目标语言。
145.需要说明的是,语言选择操作用于从语言列表中选择需要翻译的语言,该需要翻译的语言即目标语言。翻译操作包括翻译触发操作、翻译启动操作和语言选择操作。
146.在本技术实施例中,s3023可通过s30231至s30233实现;也就是说,文本翻译设备响应于针对翻译启动选项的翻译启动操作,显示至少一种语言对应的语言列表,包括s30231至s30233,下面对各步骤分别进行说明。
147.s30231、响应于针对翻译启动选项的翻译启动操作,显示翻译密钥输入控件。
148.在本技术实施例中,文本翻译设备中的界面设计工具是通过翻译密钥获取关联标识与语言字体样式的映射关系中的至少一种语言的。从而,在界面设计工具首次调用插件时,需要通过翻译密钥输入控件(比如,输入翻译密钥的输入框)获取翻译密钥。
149.s30232、响应于作用在翻译密钥输入控件上的翻译密钥输入操作,获得翻译密钥。
150.需要说明的是,翻译密钥输入操作为输入翻译密钥的操作,从而,文本翻译设备通过响应翻译密钥输入操作,就能够获取到输入的翻译密钥。
151.s30233、基于翻译密钥获取至少一种语言,并显示至少一种语言对应的语言列表。
152.可以理解的是,通过翻译密钥获取关联标识与语言字体样式的映射关系中的至少一种语言,确保了调用关联标识与语言字体样式的映射关系的安全性。
153.在本技术实施例中,s30232之后还包括s30234至s30236;也就是说,文本翻译设备响应于作用在翻译密钥输入控件的翻译密钥输入操作,获得翻译密钥之后,该文本翻译方法还包括s30234至s30236,下面对各步骤分别进行说明。
154.s30234、缓存翻译密钥。
155.在本技术实施例中,文本翻译设备获得了翻译密钥之后,将翻译密钥进行缓存,以便于下次从关联标识与语言字体样式的映射关系中获取至少一种语言,从而提升获取效率,降低交互的资源消耗。
156.示例性的,可以将翻译密钥缓存在缓存中。
157.s30235、响应于针对翻译启动选项的下一翻译启动操作,获取缓存的翻译密钥。
158.需要说明的是,下一翻译启动操作为在翻译启动操作之后的下一次调用包括关联标识与语言字体样式的映射关系的插件的操作。
159.s30236、基于缓存的翻译密钥显示至少一种语言对应的语言列表。
160.可以理解的是,文本翻译设备在调用包括关联标识与语言字体样式的映射关系的插件之前,可以先在缓存中判断是否存在翻译密钥,如果存在,则从缓存中获取翻译密钥来调用插件;如果不存在,则通过翻译密钥输入控件获取翻译密钥来调用插件;如此,能够提升插件调用的效率,并减少插件调用的资源消耗。
161.在本技术实施例中,当翻译触发操作为区域选中操作时,s3021可通过s30211实现;也就是说,文本翻译设备接收针对初始文本的翻译触发操作,包括s30211,下面对该步骤进行说明。
162.s30211、接收针对初始文本所在区域的区域选中操作。
163.需要说明的是,区域选中操作是指针对初始文本的所在区域的选中操作。
164.在本技术实施例中,s3021之后还包括s3025至s3027;也就是说,文本翻译设备接收针对初始文本的翻译触发操作之后,该文本翻译方法还包括s3025至s3027,下面对各步骤分别进行说明。
165.s3025、响应于区域选中操作,获取待翻译信息。
166.需要说明的是,待翻译信息是指区域选中操作所选择的区域中的所有信息,易知,待翻译信息中包括初始文本。
167.s3026、遍历待翻译信息,对遍历到的待翻译信息中的每个节点信息进行文本筛选。
168.在本技术实施例中,由于待翻译信息中还包括除初始文本之外的其他的信息,又由于区域选中操作所选择的区域是设计界面的区域,而设计界面中的区域是各节点信息通过布局实现的;因此,文本翻译设备对待翻译信息的每个节点信息,并判断是不是文本节点,以进行文本筛选。
169.s3027、当对待翻译信息完成文本筛选时,获得初始文本。
170.在本技术实施例中,文本翻译设备遍历完待翻译信息,也就从待翻译信息中的提取出来了所有的文本节点;易知,所提取的所有文本节点即初始文本。
171.在本技术实施例中,s303可通过s3031和s3032实现;也就是说,文本翻译设备基于关联标识与语言字体样式的映射关系、以及第一字体样式对应的目标关联标识,获取目标语言对应的第二字体样式,包括s3031和s3032,下面对各步骤分别进行说明。
172.s3031、从关联标识与语言字体样式的映射关系中,获取与目标关联标识对应的目标语言字体样式。
173.需要说明的是,目标关联标识对应的目标语言字体样式,即一个关联标识和该关联标识对应的至少一种语言下的字体样式。
174.s3032、从目标语言字体样式中,获取与目标语言对应的字体样式,得到第二字体样式。
175.在本技术实施例中,文本翻译设备还可以从关联标识与语言字体样式的映射关系中,先获取目标语言所对应的一组关联标识和字体样式的对应关系,再从目标语言所对应的一组关联标识和字体样式的对应关系中,获取与目标关联标识匹配的关联标识和字体样式的对应关系,该匹配的关联标识和字体样式的对应关系中的字体样式,即第二字体样式。
176.在本技术实施例中,s304之前还包括s308至s310;也就是说,文本翻译设备以第二字体样式,显示初始文本对应的翻译文本之前,该文本翻译方法还包括s308至s310,下面对各步骤分别进行说明。
177.s308、生成携带初始文本和目标语言的翻译请求。
178.在本技术实施例中,文本翻译设备可以通过自身实现初始文本向目标语言的翻译,还可以通过第三方翻译机制实现初始文本向目标语言的翻译。这里,当文本翻译设备通过第三方翻译机制实现初始文本向目标语言的翻译时,先生成包括初始文本和目标语言的翻译请求,以通过翻译请求触发第三方翻译机制的翻译处理。
179.s309、向翻译设备发送翻译请求。
180.需要说明的是,文本翻译设备通过向翻译设备发送翻译请求,以使翻译设备响应于翻译请求将初始文本翻译成目标语言下的翻译文本。其中,翻译设备为第三方翻译机制所实施的设备。
181.s310、接收翻译设备针对翻译请求发送的翻译文本。
182.在本技术实施例中,当翻译设备向文本翻译设备发送翻译文本时,文本翻译设备也就接收到了翻译文本。
183.在本技术实施例中,s308可通过s3081和s3082实现;也就是说,文本翻译设备生成携带初始文本和目标语言的翻译请求,包括s3081和s3082,下面对各步骤分别进行说明。
184.s3081、从初始文本中依次选择数量阈值的文本,获得子初始文本。
185.在本技术实施例中,文本翻译设备可以对初始文本进行分批翻译,以提升翻译的稳健性。
186.s3082、将子初始文本和目标语言组成为子翻译请求,从而获得与初始文本对应的翻译请求。
187.需要说明的是,翻译请求包括至少一个子翻译请求。
188.在本技术实施例中,当初始文本为虚拟场景渲染界面中的文本时,通过本技术实施例提供的文本翻译方法,能够通过一键翻译获得不同语言下的虚拟场景渲染界面,提升了虚拟场景渲染界面的生产效率。
189.下面,将说明本技术实施例在一个实际的应用场景中的示例性应用。
190.参见图6,图6是本技术实施例提供的一种示例性的文本翻译方法的流程实现示意图;如图6所示,以文本由中文向其他语言的翻译为例进行该示例性的文本翻译方法的说明,其中,初始文本为用户界面(对应于上述的设计界面)中的文本。
191.s601、确定ui设计的字体规范。
192.需要说明的是,在ui设计时(比如,虚拟场景的界面设计、网站页面的界面设计等),由ui设计师(对ui进行设计、排版的人)制定字体规范,即确定每种语言下的至少一种文本类型的字体样式。其中,字体规范是一种ui设计规范,即一种ui设计师制定的视觉规范,用来使ui风格更加统一,具有一致性。
193.参见图7,图7是本技术实施例提供的一种示例性的字体规范的示意图;如图7所示,以简体中文、英文和韩文为例,分别确定了标题和正文(文本类型)所对应的字体样式;其中,信息7-1描述的为简体中文下的3种文本类型的字体样式,信息7-2描述的为英文下的3种文本类型的字体样式,信息7-3描述的为韩文下的3种文本类型的字体样式。
194.s602、ui设计工具响应于依据字体规范创建中文字体样式的操作(字体样式设置操作和关联标识设置操作),创建中文字体样式(初始语言对应的至少一种文本类型的字体样式)。
195.需要说明的是,当用户依据字体规范在ui设计工具中执行创建中文字体样式的操作时,ui设计工具也就接收到了创建中文字体样式的操作。这里,ui设计工具是一种界面设计工具,比如为“figma”。各语言字体样式如图6中的字体样式6-1(简体中文:header 1、header 2、
……
header n)。
196.下面,通过图8-图10说明创建中文字体样式的过程。
197.参见图8,图8是本技术实施例提供的一种示例性的创建中文字体样式的示意图;如图8所示,ui设计工具的界面8-1上,区域8-11为ui设计区域,显示有一个示例性的文本“标题1”;区域8-12为字体样式设置区域,显示有包括字体、字体风格、字号、行间距和字间距的字体样式设置控件8-111、以及显示有触发关联标识创建的控件8-112。通过字体样式设置控件8-111设置中文下的一种文本类型的字体样式(字体:fzzongyi-mo5s,字体大小:42,字体风格:regular,行间距:54,字间距:5%)。
198.参见图9a,图9a是本技术实施例提供的一种示例性的创建关联标识的示意图;如图9a所示,当点击图8的区域8-12中所显示的控件8-112时,在区域8-12中显示关联标识创建控件9-1(关联标识设置控件);当点击关联标识创建控件9-1时,弹出创建框9-2;在创建框9-2中,显示有提示信息9-21(创建一个新的字体样式),还显示有字体样式名输入框9-22、取消按钮9-23和创建按钮9-24。当在字体样式名输入框9-22输入字体样式名9-25(“header 1”,对应于关联标识),并点击创建按钮9-24时,则完成了中文下的一种文本类型的字体样式的创建;这里,字体样式名即关联标识,关联标识设置操作包括点击关联标识创建控件9-1的操作、输入字体样式名9-25的操作和点击创建按钮9-24的操作。
199.当完成了中文字体样式的创建时,在字体样式列表(关联标识列表)中,会显示中文字体样式所对应的各种字体样式名(初始语言下的至少一种文本类型的字体样式所对应的至少一种关联标识);参见图9b,图9b是本技术实施例提供的一种示例性的显示关联标识列表的示意图;如图9b所示,字体样式列表9-3(关联标识列表)中显示的为中文字体样式所
对应的至少一种字体样式名(header 1、header 2和text 3,对应于至少一个关联标识)。
200.s603、插件响应于依据字体规范创建各语言字体样式(至少一种语言中每种语言的至少一种关联标识和至少一种字体样式)的操作,创建各语言字体样式。
201.这里,ui设计工具运行在终端(比如,图1中的终端400),且ui设计工具中集成了本技术实施例提供的插件。
202.需要说明的是,当用户依据字体规范在插件的数据管理界面(对应关系设置界面)中执行创建各语言字体样式的操作时,插件也就接收到了创建各语言字体样式的操作。各语言字体样式如图6中的字体样式6-2(简体中文:header1、header 2、
……
header n;英文:header 1、header 2、
……
header n;

;xx文:header 1、header 2、
……
header n),其中,简体中文、英文、
……
、xx文即上述的至少一种语言。
203.参见图10,图10是本技术实施例提供的一种示例性的创建关联标识和字体样式的示意图;如图10所示,数据管理界面10-1上,显示有标题10-11(“figma插件”,插件名称)、当前的语言10-12(简体中文,对应于上述的一种语言)、添加按钮10-13(创建控件)和复制按钮10-14(复制控件);当点击(作用在创建控件上的创建操作)添加按钮10-13时,弹出关联标识和字体样式输入框(关联标识输入控件和字体样式输入控件),当输入关联标识和字体样式的各种参数,并点击创建按钮时,就创建了简体中文下的一种文本类型对应的关联标识和字体样式。这里,数据管理界面10-1中的信息10-15即简体中文下的至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式;针对每种文本类型对应的关联标识和字体样式,还可通过编辑按钮进行编辑,以及通过删除按钮进行删除。其中,插件中的每种文本类型对应的关联标识、与ui设计工具中的关联标识相同,且字体样式的属性(字体大小、字体风格、字间距、行间距和大小写)相同。
204.参见图11,图11是本技术实施例提供的另一种示例性的创建关联标识和字体样式的示意图;如图11所示,数据管理界面11-1上,显示有标题11-11(“figma插件”)、当前的语言11-12(英文,对应于上述的另一种语言)、添加按钮11-13、复制按钮11-14、以及信息11-15(英文下的至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式)。这里,信息10-15可以通过添加按钮11-13创建,也可以通过图10中的复制按钮10-14获得;当通过图10中的复制按钮10-14获得时,对应的过程为:在显示有信息10-15的数据管理界面10-1中,点击图10中的复制按钮10-14,则会在数据管理界面10-1中显示信息10-15的副本,通过修改信息10-15的副本的语言为英文,并修改信息10-15的至少一种参数(属性信息),也就能够获得数据管理界面11-1中的信息11-15。其中,信息11-15中的至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式,与信息10-15中的至少一种文本类型对应的关联标识和字体样式一一对应,且对应的关联标识(字体样式名)相同。
205.s604、ui设计工具基于中文字体样式(第一字体样式)显示ui中的文本(初始文本)。
206.需要说明的是,ui设计时,针对ui中的文本,基于s602中创建的中文字体样式设置对应的字体样式,可以通过选择字体样式列表中的字体样式名实现。
207.参见图12,图12是本技术实施例提供的一种示例性的显示初始文本的示意图;如图12所示,ui设计工具界面12-1中所显示的设计界面(ui)12-11中,针对文本12-111(标题3比较小),通过选择字体样式名12-12(header 3),就能将文本12-111以字体样式名12-12对
应的字体样式进行显示。
208.参见图13,图13是本技术实施例提供的另一种示例性的显示初始文本的示意图;如图13所示,ui设计工具界面13-1中所显示的设计界面(ui)13-11中,针对文本13-111(正文3大段文字描述),通过选择字体样式名13-12(text3),就能将文本13-111以字体样式名13-12对应的字体样式进行显示。
209.s605、选中ui并运行插件,以获取英文(目标语言),基于插件中的各语言字体样式,在ui中以英文下的字体样式(第二字体样式)显示ui中文本对应的英文文本(翻译文本)。
210.参见图14,图14是本技术实施例提供的一种示例性的接收翻译触发操作的示意图;如图14所示,ui设计工具界面14-1中,当ui设计师在设计的界面中选中需要翻译的中文区域14-11时,ui设计工具也就接收到了翻译触发操作(区域选中操作)。
211.接着参见图15,图15是本技术实施例提供的一种示例性的显示翻译启动选项的示意图;如图15所示,当针对图14中的中文区域14-11进行右击时,所显示的插件的运行选项15-1即上述的翻译启动选项。
212.下面参见图16,图16是本技术实施例提供的一种示例性的显示语言列表的示意图;如图16所示,当针对图15中的运行选项15-1进行点击时,所显示的弹出框16-1中的可选择的翻译语言16-11即上述的各中语言对应的语言列表。
213.最后当点击图16中可选择的翻译语言16-11中的英文时,ui的显示如图4中区域402所示,界面已经翻译成了英文,并且字体样式视觉规范。
214.需要说明的是,参见图17,图17是本技术实施例提供的一种示例性的文本翻译的流程示意图;如图17所示,ui设计工具基于选中的ui中的简体中文的文本,运行插件,实现文本由简体中文向英文的一键翻译的过程包括:
215.s1701、运行插件。
216.s1702、判断缓存中是否存在密钥(翻译密钥)。如果是则执行s1704;如果否则执行s1703。
217.s1703、展示密钥输入界面,以获得密钥。
218.需要说明的是,密钥输入界面上包括翻译密钥输入控件,通过翻译密钥输入控件活动密钥。
219.s1704、通过密钥获取可选择的翻译语言(至少一种语言)以显示语言列表,并获取选择的英文(目标语言)。
220.s1705、深度遍历基于选中的区域(初始文本所在区域)获得的所有节点(待翻译信息),以获得所有文本节点(初始文本)。
221.s1706、基于文本节点的字体样式名(目标关联标识)和选择的英文,更新文本节点的字体样式。
222.比如,由中文向英文翻译的过程中,可以将文本节点的“name”字段由“header0#中文”设置为“header0#英文”。
223.s1707、将所有文本节点存储至数组。
224.s1708、判断数据中是否存在文本节点。如果是则执行s1709;如果否则执行s1710。
225.s1709、从数组中获取预设量的文本节点进行分批翻译。执行s1708。
226.s1710、结束。
227.基于上述描述,参见图18,图18是本技术实施例提供的另一种示例性的文本翻译的流程示意图;如图18所示,基于图16,ui设计工具将ui中的文本的字体样式18-1(第一字体样式)一一对应到插件中各语言字体样式中同语言下、同样(指同样名称)的字体样式18-2;接着基于选择的目标语言英文,将字体样式18-2一一对应到英文的字体样式18-3(这里,还可以基于字体样式18-1中的字体样式名,一一对应到插件中目标语言英文下同样名称的字体样式,确定字体样式18-3);同时,调用翻译机制(对应于翻译设备)翻译ui中的文本,获得英文文本18-4;基于字体样式18-3(第二字体样式)在ui中显示英文文本18-4,获得英文ui 18-5。
228.可以理解的是,基于ui设计师指定的各语言的字体规范,预先创建各语言下的字体样式名和字体样式,使得文本翻译时,不仅能将初始文本翻译成的需要翻译的语言,还能够以符合需要翻译的语言的视觉规范的字体样式显示翻译后的文本;因此,能够提升翻译文本的显示效果。
229.下面继续说明本技术实施例提供的文本翻译装置455的实施为软件模块的示例性结构,在一些实施例中,如图2所示,存储在存储器450的文本翻译装置455中的软件模块可以包括:
230.第一显示模块4551,用于以第一字体样式显示初始文本,其中,所述初始文本对应的语言为初始语言;
231.语言获取模块4552,用于响应于针对所述初始文本的翻译操作,获取目标语言;
232.样式确定模块4553,用于基于关联标识与语言字体样式的映射关系、以及所述第一字体样式对应的目标关联标识,获取所述目标语言对应的第二字体样式,其中,在所述关联标识与语言字体样式的映射关系中,每种语言对应一组关联标识与字体样式的对应关系,所述关联标识与字体样式的对应关系描述了一种关联标识与一种字体样式之间的对应关系;
233.第二显示模块4554,用于以所述第二字体样式显示所述初始文本对应的翻译文本,其中,所述翻译文本对应的语言为所述目标语言。
234.在本技术实施例中,所述第一显示模块4551,还用于在界面中以初始字体样式显示所述初始文本;响应于针对所述初始文本的文本设置操作,显示所述初始语言对应的关联标识列表,其中,所述关联标识列表包括至少一种关联标识,所述至少一种关联标识与所述初始语言对应的至少一种字体样式对应;响应于针对所述关联标识列表的关联标识选择操作,获得所述目标关联标识;将所述目标关联标识对应的字体样式,确定为所述第一字体样式;以所述第一字体样式显示所述初始文本。
235.在本技术实施例中,所述第一显示模块4551,还用于针对所述初始语言,显示字体样式设置控件;响应于作用在所述字体样式设置控件上的字体样式设置操作,获得所述初始语言对应的每种字体样式,并显示与所述每种字体样式所对应的关联标识设置控件;响应于作用在所述关联标识设置控件上的关联标识设置操作,获得所述每种字体样式所对应的关联标识,从而获得所述至少一种字体样式对应的所述至少一种关联标识。
236.在本技术实施例中,所述文本翻译装置455还包括关系设置模块4555,用于在对应关系设置界面上,针对所述每种语言,显示创建控件;响应于作用在所述创建控件上的创建
操作,创建所述关联标识与字体样式的对应关系,获得所述每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系;基于所述每种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系,构建所述关联标识与语言字体样式的映射关系。
237.在本技术实施例中,所述关系设置模块4555,还用于响应于作用在所述创建控件上的创建触发操作,显示关联标识输入控件和字体样式输入控件;响应于作用在所述关联标识输入控件上的关联标识输入操作,以及作用在所述字体样式输入控件上的字体样式输入操作,创建所述关联标识与字体样式的对应关系,其中,所述创建操作包括所述创建触发操作、所述关联标识输入操作和所述字体样式输入操作。
238.在本技术实施例中,在所述对应关系设置界面上,针对所述每种语言,还显示有复制控件;所述关系设置模块4555,还用于响应于针对一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系的样式选中操作,以及作用在所述复制控件上的复制操作,显示所述一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系所对应的字体样式副本;基于另一种语言修改所述字体样式副本中的语言,并修改所述字体样式副本中的字体样式,获得所述另一种语言对应的一组关联标识与字体样式的对应关系。
239.在本技术实施例中,所述语言获取模块4552,还用于接收针对所述初始文本的翻译触发操作;响应于所述翻译触发操作,显示翻译启动选项;响应于针对所述翻译启动选项的翻译启动操作,显示至少一种语言对应的语言列表;响应于作用在所述语言列表中的语言选择操作,获得所述目标语言,其中,所述翻译操作包括所述翻译触发操作、所述翻译启动操作和所述语言选择操作。
240.在本技术实施例中,所述语言获取模块4552,还用于响应于针对所述翻译启动选项的所述翻译启动操作,显示翻译密钥输入控件;响应于作用在所述翻译密钥输入控件上的翻译密钥输入操作,获得翻译密钥;基于所述翻译密钥获取所述至少一种语言,并显示所述至少一种语言对应的所述语言列表。
241.在本技术实施例中,所述语言获取模块4552,还用于缓存所述翻译密钥;响应于针对所述翻译启动选项的下一翻译启动操作,获取缓存的所述翻译密钥;基于缓存的所述翻译密钥显示所述至少一种语言对应的所述语言列表。
242.在本技术实施例中,当所述翻译触发操作为区域选中操作时,所述语言获取模块4552,还用于接收针对所述初始文本所在区域的所述区域选中操作。
243.在本技术实施例中,所述语言获取模块4552,还用于响应于所述区域选中操作,获取待翻译信息;遍历所述待翻译信息,对遍历到的所述待翻译信息中的每个节点信息进行文本筛选;当对所述待翻译信息完成文本筛选时,获得所述初始文本。
244.在本技术实施例中,所述样式确定模块4553,还用于从所述关联标识与语言字体样式的映射关系中,获取与所述目标关联标识对应的目标语言字体样式;从所述目标语言字体样式中,获取与所述目标语言对应的字体样式,得到所述第二字体样式。
245.在本技术实施例中,所述文本翻译装置455还包括文本翻译模块4556,用于生成携带所述初始文本和所述目标语言的翻译请求;向翻译设备发送所述翻译请求,以使所述翻译设备响应于所述翻译请求将所述初始文本翻译成所述目标语言下的所述翻译文本;接收所述翻译设备针对所述翻译请求发送的所述翻译文本。
246.在本技术实施例中,所述文本翻译模块4556,还用于从所述初始文本中依次选择
数量阈值的文本,获得子初始文本;将所述子初始文本和所述目标语言组成为子翻译请求,从而获得与所述初始文本对应的所述翻译请求,其中,所述翻译请求包括至少一个子翻译请求。
247.本技术实施例提供了一种计算机程序产品或计算机程序,该计算机程序产品或计算机程序包括计算机指令,该计算机指令存储在计算机可读存储介质中。计算机设备的处理器从计算机可读存储介质读取该计算机指令,处理器执行该计算机指令,使得该计算机设备执行本技术实施例上述的文本翻译方法。
248.本技术实施例提供一种存储有可执行指令的计算机可读存储介质,其中存储有可执行指令,当可执行指令被处理器执行时,将引起处理器执行本技术实施例提供的文本翻译方法,例如,如图3示出的文本翻译方法。
249.在一些实施例中,计算机可读存储介质可以是fram、rom、prom、eprom、eeprom、闪存、磁表面存储器、光盘、或cd-rom等存储器;也可以是包括上述存储器之一或任意组合的各种设备。
250.在一些实施例中,可执行指令可以采用程序、软件、软件模块、脚本或代码的形式,按任意形式的编程语言(包括编译或解释语言,或者声明性或过程性语言)来编写,并且其可按任意形式部署,包括被部署为独立的程序或者被部署为模块、组件、子例程或者适合在计算环境中使用的其它单元。
251.作为示例,可执行指令可以但不一定对应于文件系统中的文件,可以可被存储在保存其它程序或数据的文件的一部分,例如,存储在超文本标记语言(html,hyper text markup language)文档中的一个或多个脚本中,存储在专用于所讨论的程序的单个文件中,或者,存储在多个协同文件(例如,存储一个或多个模块、子程序或代码部分的文件)中。
252.作为示例,可执行指令可被部署为在一个计算机设备上执行,或者在位于一个地点的多个计算机设备上执行,又或者,在分布在多个地点且通过通信网络互连的多个计算机设备上执行。
253.综上所述,本技术实施例通过预先生成关联标识与语言字体样式的映射关系,在获得了初始文本对应的初始语言下的第一字体样式所对应的目标关联标识之后,从该对应关系中获取与目标关联标识对应的目标语言下的第二字体样式,利用第二字体样式显示翻译后的初始文本;如此,不仅实现了初始文本向目标语言的翻译,还能够以与目标语言适配的第二字体样式显示翻译文本,因此,能够提升翻译文本的显示效果;另外,还降低了显示翻译文本过程中的交互带来的资源消耗,提升了显示翻译文本的效率。
254.以上所述,仅为本技术的实施例而已,并非用于限定本技术的保护范围。凡在本技术的精神和范围之内所作的任何修改、等同替换和改进等,均包含在本技术的保护范围之内。
再多了解一些

本文用于创业者技术爱好者查询,仅供学习研究,如用于商业用途,请联系技术所有人。

发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表

相关文献